华人澳洲中文论坛

热图推荐

    华人妈妈在澳洲生宝宝面临英语应战:“恐怖的来源是未知”

    [复制链接]

    2023-2-27 12:23:52 24 0

    两个多月前,许琭(Lu Xu)的孩子顺利出世了,但本人却因大出血进了重症监护室(ICU)。不会英语的许妈妈,作为独一陪产的家人过后手足无措。
    许琭表现:“每集体都想跟她沟通,但没有方法沟通。”
    “孩子下昼三点多出世的,而后我就开始大出血,直到晚上六点多,他们才找到了病院里一个会说中文的护士,跟我妈解释产生了甚么。”
    跟许琭同样面临相似应战的女性还有不少。移民配景和言语欠亨问题等给她们的孕产进程或给她们的亲友在沟通和了解信息方面,带来一些应战,包罗全英文的孕产反省、华人助产士的配备以及笔译办事的可及性等等。
    按照澳洲安康和福利钻研院(Australian Institute of Health and Welfare)的《全国妇婴讲演》的数据,2020年,逾三分之一的孕产妇出世在海内,其中,来自中国的占2.7%,但这一数据未有阐明孕产妇的英语程度详细如何。
    《国内安康偏心杂志》2021年10月一篇对于为英国有社会危险要素的妊妇提供的笔译办事的讲演,提到与讲英语的妊妇比拟,英语不流畅的妊妇分娩后果欠安的危险更大,而种族歧视、穷困、住房问题、心思安康情况欠安等穿插要素进一步加剧了这类危险。

    \r            
    许琭和宝宝在一同。 Source: Supplied
    全英文孕检 准妈妈堕入“无助”
    住在黄金海岸,从事宠物产操行业的妮娜·张(Nina Zhang)是一名老手妈妈,她的儿子已三个半月大。
    妮娜表现,只管在澳洲已寓居七八年,但其实不理解医疗方面。在孕初期时,每到孕检日,她都需求提前在网上查好“胎动、胎盘、羊水”等专业辞汇。

    \r            
    “拿着查好的词去问医生时,会紧张,耽心说得不流畅,对方听不懂……有一些医生给的解释也听不懂,抱着就是苟且偷生的心态。”
    前26周孕期都较顺利,但一场不测车祸让妮娜堕入“无助”。
    “过后住了两晚病院,检测到我的血液里有胎盘的血液,挺吓人的,很耽心是否宝宝有出血,”妮娜说。
    “但过后在病院甚么都不明确,那是我第一次进病院。医生跟我说,得多货色我都彻底听不懂,特别无助。”
    因言语欠亨,感到怀孕之路变得更为艰苦的还有张嘉欣,她是两个多月婴儿的妈妈。已在悉尼寓居八年摆布的她从事推拿医治师的任务。

    \r            
    张嘉欣说笔译员在场时,她能问更多问题,就更理解本人的状况。 Source: Supplied
    她表现,只管往常能够用英文跟客户沟通,然而怀孕后的全英文孕检,仍是让她感到很难题。
    “B超、血液讲演,或是唐氏那些反省都要去第三方诊所做,由于都是讲英文的,两头假如有甚么问题,其实我问了他讲了,可能我也听不太懂。”
    她表现,本人虽然有要求需求笔译员帮忙,但偶然笔译办事会缺席。这类状况下就只好“硬听”,假如有问题那就边查单词边问。

    \r            
    “华人助产士真的很少”
    在澳大利亚,通过专业培训的助产士(midwife)担任对孕产妇提供怀孕期和出产先后的关照和反对。
    克莱尔·王(Claire Wang)是一位注册助产士,有7年任务教训。她提到“只管在澳洲有得多华人的产科医生,然而华人助产士真的很少”。
    在克莱尔仍是先生时,曾在一间产房看到一名华人产妇阅历的难题。
    她提到,过后这位华人遭受产痛,两位助产士在帮忙她安静上去,通常一个产房“只需求一个助产士”。

    \r            
    克莱尔提到助产士的首要作用。 Source: Supplied
    克莱尔听到她讲中文后,就当即进去抚慰她。克莱尔说:“我进去跟她讲话时,她立马全部人就平静上去,也不蹬(脚)了。”
    “所以你能够觉得到她一切的恐怖来源,并不是太多来源于阿谁疼痛,而是她对未知状况的一种恐怖。”
    “首先咱们成长环境纷歧样,咱们的文明,文明配景也纷歧样......尤为言语欠亨时,人家跟你讲,我要对你做甚么,然而你听不懂时就会很恐怖,不知道底要对我的身材做甚么。”
    克莱尔意想到作为一个会讲中文的助产士能够发扬的作用。她开始在社交媒体上公布一些科普视频,遍及孕期和分娩常识,而且开设中文产前课程,但愿让妈妈们“理解本人的身材和出产阶段”,“用常识点建设自信”。
    老手妈妈自助和抱团取暖
    面对种种应战,华人妈妈们纷纭自助,在克莱尔的中文产前课结缘,许琭、嘉欣和妮娜参加了同一个妈妈群。她们在那彼此学习、分享教训、互相反对。

    \r            
    许琭说,在一集体在“降级打怪”的过程当中,有一个都是好姐妹的群对本人很首要。 Source: Supplied
    许琭说,只管本人从2006年到墨尔本后就读护理专业,自此也始终在该畛域任务,但在做妈妈这方面,感觉“隔行如隔山”。
    她表现,从事护理行业多年的她,只管对奶粉的用量和水温精打细算,孩子仍是会泛起肠胀气和肠绞痛。
    但群里妈妈分享了冲奶粉的教训,随后她改进本人的办法,“宝宝的这类状况立马恶化了。”
    “妈妈间的互相分享和帮忙让有些辣手的事件变得简略,让我心安。”
    而关于妮娜来讲,妈妈群是她的一个倾吐之地,会获取回应,是她“精力上的反对”。
    呐喊更多针对多元文明社区的信息传布
    克莱尔以为,只管在社交媒体上遍及常识和开设课程能够帮忙一部份华人妈妈,但澳洲病院需求做得更多——增强教育性质的传布是第一步。
    “让妈妈知道有哪些机构能够帮忙到本人也是十分首要的,”她说,假如妈妈产后回家,有任何问题,能够致电这些机构。
    但克莱尔表现:“假如专门设有一个中文电话给她们打,妈妈就会便利得多。”

    \r            
    理解和预定笔译办事
    据悉,墨尔本女性安康多元文明核心的履行主任阿德勒·莫多罗(Adele Murdolo) 博士表现,不会说英语的女性通常不知道她们在产前护理期间能够预定笔译办事。
    莫多罗博士倡议女性在怀孕后当即与全科医生预定,由于可能会有等候期。
    “妊妇通常不知有这个办事,并且有时妊妇预定了产检,但安康从业者很难在预定时段找到笔译员,并且在产前保健方面,推延预定并非很好。”
    “所以假如需求笔译员,请提前阐明,这样保健人员能够帮忙尽早预订笔译员办事。”
    原文链接: 点击进入

    发表回复

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    返回列表 本版积分规则

    :
    注册会员
    :
    论坛短信
    :
    未填写
    :
    未填写
    :
    未填写

    主题32

    帖子38

    积分167

    图文推荐