华人澳洲中文论坛

热图推荐

    中国女孩一句话让200w洋人个人膜拜,霸屏外网的中式风趣太强了!

    [复制链接]

    2024-10-5 07:21:04 30 0

    欠好,中式英语真统治世界了!
    始终以来,以四六级考试翻译题为代表的直译版Chinglish,主打的就是一个本国人一头雾水,中国人一点就通。
    随意一句都能展示创作者的言语艺术程度(胡言乱语才能)。

    但谁能想到,咱们拿来找乐子的散装英语,当初竟然被本国人当做名人名言摘抄学习,成为了可谓古代版莎士比亚的经典语录?
    用本国网友的一句话来讲,English抉择了她是甚么人,但Chinglish间接改动了她的人生。

    果真,只有人多,中式英语早晚变为正轨兵!

    “劝分”大队立大功
    Chinglish能干巴巴地火爆寰球,还得归功于某白色软件上大名鼎鼎的“劝分”大队。
    家喻户晓,小红书上的“劝分”大队是世界上最热情的存在。
    常常混迹于各个评论区的她们,努力于叫醒每个沉溺在爱河中无奈自拔的恋爱脑,一睁眼就是“分”,说甚么都是“跑”,
    就算只是在男朋友的车上发现了开一个夏威夷果的工具,都能让她们绝不犹疑地“棒打鸳鸯”(这个是在玩梗啦)。

    图片来源:@每天的每天
    因而当看到本国美女博主Kris由于男友行将分开而哭成泪人时,“劝分”大队完全坐不住了:
    不是大祙子,头几天他不刚把你气哭吗?并且你俩异地他看起来一点都不惆怅诶!

    图片来源:@YourKris
    这下,即便是言语欠亨也挡不住大家劝分的心了,有数“心无余而英语缺乏”的姐妹们使出了终生所学,一边刺激美女,一边痛斥渣男,
    评论区也在梗含量超标的气氛中成为了Chinglish十级考试现场。

    “宝,你是真的饿了!”“贝,吃点好的!”就算是光看感慨号,都能脑补出网友们恨铁不可钢的语气。

    “宝,别为了个吗喽哭”,以Kris的脸蛋,基本没须要在一颗歪脖树上吊死。

    最形象生动的,还要数这句“you pretty,he ugly,u swan,he frog(你美,他丑,你天鹅,他癞虾蟆)”。
    简简略单几个单词,就把从古到今大家对美女配丑男的遗憾述说得酣畅淋漓。

    网友们的尖酸厚道,一下就给人建设起了自信。

    刺激完善女,大家又语重心长地讲起了“拜拜就拜拜,下一个更乖”的情理。
    “Abandon!abandon him(扔了!扔了他!)”背了这么多年的单词终于派上了用场,还用到了就算本国人不懂这个梗也能感慨其精巧的水平。

    “abandon”在英语语境中的意思相似于“放生”
    乃至还有人贴心解释了为何不必“leave”,非要用“abandon”,由于这个词更有冲击力,更能精确地表白阴阳怪气!
    一时还真分不清他们究竟是会英语仍是不会英语了。

    “Judy不去,Cindy不来”,繁复但不简略的谐音梗,微微松松就做到了双关,谁看了不说一句“古希腊主持翻译的神”。

    “哭甚么哭?男人就像出租车,一个走了,另外一个马上就来”展示出大女主面对35亿男人的萧洒态度。

    “三条腿的虾蟆欠好找,两条腿的男人多的是”,又压韵又搞笑,把信达雅发扬到了极致。

    听完了这些,美女假如还哭,要末就搬出东亚父母的经典语录利诱,“哭哭哭,就知道哭,福气都让你哭没了”。

    要末送去非主流时代的回想杀文学威逼,“他若折你翅膀,我必毁他地狱”。

    要是还想求复合,要末用算命学生的“他克你”再抢救一下,

    要末让她别把性别卡得太死,亲自体验一下中国女人有多niubiest。

    乃至还有姐妹在评论区搞起了送帅哥的流动,阿谁就是说···这样的流动能不克不及让挖酱也参预一下?

    这么一通上去,不知道美女有无被刺激道,但不少中国网友确定是被刺激到了,“第一次能看懂这么多英语意思,我当初强得可怕!”



    中国女人淬了毒的嘴,和煦了全世界的人
    就像某个评论中说的,不论究竟有无看懂,素不相识的几百人刺激你,怎么都会好得多,人类有时分就是这么好哄。

    显然,Kris也被咱中国的电子闺蜜们哄好了,转手就截取了一些精彩评论,发到了国外的社交软件上,
    后果这一发,间接袒露了中国网友标致疯颠的精力形态和无处安放的造梗才能,泛滥老外为此深深折服,扼腕叹气为何不克不及和咱们在同一片海域冲浪。

    “他长得很像吗喽,这句话几乎要把我笑死了。”

    “他们的凌辱至关乏味。”

    “假如每次分手都能收到这些评论,我确定很快就可以走出来。”

    凭借无可比拟的风趣感,Chinglish给了互联网一个大大的的震撼。
    有人惊叹于中文切中时弊的精巧,“我虽然拿了英语硕士学位,但我要说,这才是真实的文学!”

    有人视其为比肩莎士比亚和陀思妥耶夫斯基的名人名言,“我要把这句话当成纹身”。

    有人终于学会了怎么在敌人埋怨渣滓男朋友时贴心、风趣、又不失攻打性地给予刺激,

    还有人热心表达中国女人,说咱们仁慈风趣、标致弱小、机警智慧。

    好好好,这下可真是中国女人淬了毒的嘴,和煦了全世界的人啊。

    到当初,Chinglish曾经成为了外网的爆款语录,尤为是那句最戳洋人肺管子的“you pretty,he ugly,u swan,he frog”,间接火成为了新一代的“互联网圣经”。
    一时间,全部江湖都在旁征博引,接力传唱。

    女明星的粉丝们最早发动攻打,霉霉和她的“保镳”男朋友虽迟但到。

    金旼炡和在短剧中回绝了她的朴明秀,这个案牍和图片适配度是真的高,这个喷不了。

    就连二次元也不克不及幸免。

    最炸裂的还得是波士顿民间,间接下场,借梗鼓吹。这下Chinglish是真的火出大气层了。

    搞出衍生句式之后,一句“你丑,他也丑,你是虾蟆,他也是”把HYBE的开创人方时赫和JYP的CEO朴振荣描述得恰如其分。

    看得出来,天下苦丑男久矣!

    不外在中国人的造梗才能背后,就是再会触类旁通的本国人也仍然略逊一筹,
    在网友的评论出口转外销回国后,小红薯们又玩出了新把戏:“you swan,but me Swarovski”(你是天鹅,但我是施华洛世奇)。

    “假如你感觉你是天鹅,那你就是田鸡;假如你感觉你是田鸡,那你就是天鹅。”

    这下,本国友人学习中文的热心完全挡不住了,“我想学习中文,这样就可以看懂那些犀利评论了。”

    得多人真的涌进了小红书,玩梗讯问中国网友他究竟是swan仍是frog。

    图片来源:@Caba
    根据当初这个趋向,中式英语真要在不远的未来统治世界了!



    人民能看懂的英语才是好英语
    曾几什么时候,中式英语始终被视为一种语病,小到口音音标,大到句子语法,都要被一一纠正。
    别说咱们本人厌弃,就连充溢了咖喱味的印度人都能居高临下地吐槽一句,“我感觉咱们的口音比他们的好”“他们说起话来像是在吐痰”。

    图片来源:@浪哥英语
    但跟着文明的交融,英美的传统英文早已不是独一,带有当地特色的英语也一样能够遭到欢送。
    就像充溢中文表白的“long time no see”,当初不只在美国日常交流中经常听到,还被用在了文学作品中。
    “add oil(加油)”也被正式归入英文,收录进了牛津词典。

    图片来源:《糊口大爆炸》
    听到在非洲任务的河南老板给员工散会时,大家没有对“夸拉提(quality)”、“匡提提(quantity)”和常常泛起的灵魂“啊”充溢厌弃,而是倍感亲切。

    图片来源:@十年非洲
    看到黑人敌人讯问中国好吃的零食时,大家半玩梗半当真地安利“baby haha(哇哈哈)”、“kiss kiss mua mua(亲嘴烧)”、“forget baby milk(旺仔牛奶)”,离谱中又好像带有一丝公道。

    图片来源:@小黑Lens
    就这样,在言语的交流过程当中,咱们再一次惊叹于中文的胸无点墨和长篇累牍,意想到平时学的正统长难句反倒成为了死装的“西方小莎士比亚”,中国人记不清,本国人很难懂。

    返璞归真之后,大家发现,原来人民能看懂的英语才是好英语!

    当初不只咱本人充溢了文明自信,让“自主研发”的Chinglish倒反天罡地被了本国人追捧,得多老外也开始疯狂学习中文,感触中文的智慧与魅力。
    在德国慕尼黑车展上,现场此起彼伏的中文,让德媒记者开始疑心本人身处何方。

    图片来源:@环球网
    出门在外,中文再也不是加密言语,和敌人面前蛐蛐时随时均可能被背后的正主抓到指认。
    也许咱们早已不需求经过任何人的称誉来获取认同感,但能率领本国人理解、爱上一件充溢魅力的事物,让他们“吃点好的”,也是一件使人自豪的事件。
    已经歌词里说的“全世界都在说中国话”,好像真的变为了理想。

    发表回复

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    返回列表 本版积分规则

    :
    注册会员
    :
    论坛短信
    :
    未填写
    :
    未填写
    :
    未填写

    主题2

    帖子24

    积分85

    图文推荐