|
--学英语,不要去想汉语,不要去如何想翻译
不要在学习的时分,成天想这个要是中文该当是甚么。少数人学习英语的误区就在于他们把英语单词和汉字搞对比对于,一个英语词儿对应一个或无限的几个汉字。这就迷途知返了。
要用英语学英语,只要英语学英语,你才可能学得地道。要用英英辞典,丢掉新英汉。我最厌恶中外文混淆式的言语,中不中,洋不洋。破坏了祖国的言语文明。净化咱们的眼帘。
--要做好翻译,需求两门言语一样下工夫,要学好中文
假如两门言语一样精晓,那末做翻译就是功到天然成的事儿。一篇英语,既能够用文言文翻译,也能够很顺畅地用白话文翻译,那才阐明中文有功底。固然,有点扯远了,好象市面对白话需要不大。孔已己学生不在了。底子不扎实,即便通过短时间培训有所进步,从久远看亦于事无补。
--哪里学英语最佳?
我以为是中国,切身材会。我是纯正中国教育出的,但对本人的言语程度有充沛决心。在中国有特别好的言语教师,特别是当初学英语的言语环境大有改观。电视上有英语原文的电影,收音机有英文播送。仍是在国际学好了再出来的好,不然,一辈子大半时间在学谈话了,多废呀!一说起来你在国外学甚么?假如说说言语,除非你是言语学专业的,不然干脆就不要说了吧。
--你认为学会一大堆俚语就地道了?就高妙了?错
言语是在时辰开展的,是静态的,是社会化互动发生的。作为一个英语社会文明的外来户,咱们是永久也赶不上趟的。同时,盛行的俚语少数也是长寿的。所以,只有知道常见的一些就能了。打好了根本功,甚么也不怕。想想,八十年代,北京盛行语“盖了帽儿了”,到简称“盖了”,再有“真棒”,再有九十年代“歇菜”等等,这些语汇如何泛起,又渐渐失去新意,被人丢开。掌握那末多的英语俚语对学好英语有多大帮忙?毕竟,在办公室,正式口语是主流。在讲求一些地场所,标准用语是邪道儿。俚语只是糊口的调料。话仍是要好好说。
--对于语音腔调的一些提醒,倡议用收音机,不要用电视机,收音机旧事播音员个别字正腔圆,比普通电视节目强不少,特别是电视图象,虽然说有助了解,但会让耳朵变懒,扩散留意力。摹拟收音机里旧事播音是进步发音的很首要一个方法。对于发音的一个技能,要留神英语唇齿音多,发音部位靠前,需求恨之入骨;比拟之下,汉语元音多,发音部位靠后,张嘴就来。就是说英语时无意识把发音部位放在口腔前部,详细做法是“扁”着嘴巴谈话,把嘴唇绷起来,会有很好成果。从实践上讲,这属于言语学与生理学的穿插畛域。假如专业是言语学的先生,对这一点该当不生疏吧。总之,练习发音、书面语别无他途,只要多听,多摹拟。
此文章由 keepdancing 原创,版权归Au-steps.com和作者 keepdancing 一切!转贴请注明作者和出处,并放弃内容残缺! |
|