华人澳洲中文论坛

热图推荐

    疯了,这已经的国产顶流,也被群嘲了

    [复制链接]

    2022-10-19 11:23:32 36 0

    比来,微博泛起了匪夷所思的一幕——
    杜甫被「冲」了。
    理由在于:
    杜甫没有才气,没啥文彩。
    作品没深度,全是发怨言。
    不敷正能量,全是先人硬捧。
    并且,附和的人也不少。





    这些舆论,看得鱼叔忍俊不由。
    真和这些人较劲吧,好像也没有这个须要。
    但转而一想,这样的骂战曾经不是第一回见了。
    趁这个时机,鱼叔就来跟大家好好聊聊。
    咱们的大诗人,怎么就「塌」了呢。
    杜甫,也不是第一次被骂了。
    豆瓣上,在一些与杜甫无关的纪录片评论区,也有一些差评低分。
    乃至罗列一段段「黑历史」,大有要把杜甫棺材板掀翻的意思。
    这些差评虽而后来隐没了,但至今仍被一些愤愤不屈的豆友挂在高赞处,警示先人。



    一样被网友拉出来批的,固然也不仅是杜甫。
    李商隐的名诗《夜雨寄北》,曾被网友指剽窃霹雳布袋戏。
    还被叫作「碰瓷世界非物资文明遗产的阿猫阿狗」。



    布袋戏《霹雳震寰宇之刀龙传说》
    起初,这位网友知道了李商隐是位诗人,又发了一条微博报歉。
    但又把李商隐说成「冷门诗人」。

    再有,李清照。
    在《知否知否应是绿肥红瘦》播出时,主题曲《知否》也随着大火。
    曾有网友批判这首歌辞藻堆砌、逻辑欠亨、矫情做作,连喊麦都不如。
    却不知,这首歌的歌词出自李清照的《如梦令 · 昨夜雨疏风骤》。

    得多人清楚不懂,却好为人师好加点评。
    20十一 版《红楼梦》,曾用曹雪芹所写的《飞鸟各投林》做片尾曲。
    后果有人给出极为「辛辣」的点评:
    「古代感太强,不古风,词作者去补习几年语文。」

    没有当真看完《红楼梦》也就算了。
    有人连「诗仙」李白都不知道。
    说李白写的《流夜郎赠辛判官》是「做作的仿古风」。
    还说「气岸遥凌豪士前,风流岂落别人后」一句是败笔。

    总有人,看大家不行,看名著不迭格。
    字里行间,都透露着一种迷之自信。
    鲁迅,会成为「千夫所指」。
    不只文章水份多,还重大脱离时期。



    经典名作,总被扣上「三观不正」。
    《水浒传》是流氓肇事,最初被一锅端。
    《西纪行》是神鬼故事,不如网文有想象力。

    《红楼梦》最惨,客人公根本被「品德斥候」批了个遍。
    贾宝玉是「地方空调」,林黛玉是「作精」,薛宝钗是「绿茶」「神思婊」……

    抛开情节、角色、情感等一系列元素,而是随便简化贴标签。
    这不只是一种偷懒,更是对文人名作的一种不尊敬和鄙视。
    而在如今这个科技开展迅速,文娱元平日渐增多的时期下,这类「鄙视」正疾速蔓延。
    以致于近些年来「中文已死」的论调愈演愈烈。
    上个网,好好谈话变为奢望。
    随处可见拼音缩写和网络用语。
    有些时分这是减少趣味,有些时分就致使浏览障碍。

    看个综艺,「老年人」看不懂。
    《脱口秀大会》第五季里,网红拉宏桑用各种网络梗击败淘汰职业职业脱口秀演员。

    中文未死,但也曾经被这些荒谬离谱的景象打成轻伤。
    缩写、拼音、网络梗等等这些都在有形中弱化了中文的魅力和深度。
    固然,并非说,这些网络用语欠好。
    只是由于过于滥用,而消解了大家的表白才能。
    时间一久,中文特有的美感该到哪里去找呢。

    鲁迅看了也要气吐血
    诗歌,本就是用最精炼的言语表白最深的情感。
    唐宋八大家之一韩愈曾写道:
    「李杜文章在,光焰万丈高。」
    恰是对李杜二人的诗歌最高的评估。

    杜甫已经也是心情包顶流
    网友口中落魄时的「愤青」,其实惦念着天下有数一样窘迫的有才之士。
    这才有了——
    「安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜!」

    《大唐诗圣》
    安史之乱时代,适逢暮春。
    杜甫被俘,触景伤怀。
    战乱中对亲人的怀念,被稀释成为了十个字:
    「烽烟连三月,家书抵万金」

    《杜甫:中国最伟大的诗人》
    杜甫终身流浪不定,阅历迂回。
    比及年轻多病,叹惋本人不失意和国运衰退。
    便有了被后世称为「千古第一七言」的《登高》:
    「万里悲秋常作客,百年多病独登台」

    《大唐诗圣》
    纵览历史,杜甫冠绝古今。
    乃至在海内,都有许多忠实拥趸。
    央视曾联结 BBC 出过一部纪录片——《杜甫:中国最伟大的诗人》,就展示了本国人眼中的杜甫:
    「东方文明中,没有能与之相比的人物。由于杜甫在机缘偶合之下,不只用诗歌抒发了集体感情,还表示了一个文化的品德感。」

    片中还找来「甘道夫」伊恩 · 麦克莱恩来念杜甫的诗。
    不能不说,这类觉得至关奥妙。
    本国人念中国新诗,有点怪,也有点好玩。

    但,英文的翻译,一直难以复原中文新诗的韵味。
    失了韵律,失了律感,更少了力度。
    弹幕中吐槽的人也不在多数。
    事实证实,能展示中文之美的,只要中国人本人。

    去年,央视在奥运会期间曾频频奉献诸多仙人解说词。
    杨倩射击夺冠,用的是「除却君身三重雪,天下谁人配白衣」。
    孙一文击剑夺冠,用的是「一剑光寒动九州」。
    孙颖莎冲进决赛,用的是「少年负壮气,奋烈自有时」。

    冬奥会期间,央视点评起日本花滑选手羽生结弦:
    「容颜如玉,身姿如松,翩若惊鸿,婉若游龙。」



    比起文字,更使人称绝的是将那些美好的文字影象化。
    鱼叔最爱的,当属近些年来出圈的河南卫视晚会。
    好比最先出圈的《唐宫盛宴》。
    14 位舞者扮作唐代宫庭奼女乐师。
    体态丰腴,心情俏皮,化斜红妆容,着三色襦裙。
    她们含胸踱步,抬头扭腰,穿越在一幅幅古籍名画之间。
    跟着号角响起,她们列队进殿。
    正应了王维写的那句:
    「九天阊阖开宫殿,万国衣冠拜冕旒」

    再好比起初端五晚会的水下中国风跳舞《祈》。
    舞者化身洛神,水下化作飞仙。
    拂袖起舞,衣袂清扬。
    正如曹植《洛神赋》所书:
    「飘飘兮若流风之回雪,恍如兮若轻云之蔽月」

    中文的精巧,只要在最懂中文的咱们手里能力大放异彩。
    它就像一个浪漫的小商定。
    一旦提起,就会瞬间拨动心田深处的心弦。
    让大家总能心领神会地为之惊叹和折服。

    《妖猫传》剧照下的评论
    已经,看国剧的乐趣之一就是品尝那些精巧的台词。
    鱼叔印象最深的就是《甄嬛传》。
    「甄嬛体」古腔古调,字句凝炼,趣味盎然。
    随便关上一集,都能领会到这部剧台词的妙处。
    小到各种特色口头禅。
    「本宫」「极好」「真真」……
    一句「贱人就是矫情」更是成为出圈金句。

    大到许多名言长句。
    剧中的台词不会刻意堆砌古风辞藻,而是真正办事于故事和角色。
    好比大终局时,甄嬛对皇上说:
    「四郎,那年杏花微雨,你说你是果郡王,或许从一开始,便都是错的。」
    短短一句话,既有对美妙往事的回想,也有对当下的伤感。
    没有谁对谁错,只要造化弄人。

    此外,还有少量诗词曲赋、酒令灯谜等旁征博引。
    好比甄嬛在梅园念出一句:
    「戗风如解意,容易莫残害」
    恰好被途经的皇上记住了诗句,也记住了这个文彩斐然的小宫女。

    再好比甄嬛情窦初开,怀念皇上。
    「山之高,月初小,月之小,何姣姣!
    我有所思在远道,一日不见兮,我心暗暗」
    触景生情,眼光所及,心之所向。
    不矫情,不造作,不成心咬文嚼字,听起来非常天然。

    《甄嬛传》里的台词,被许多人当做国产剧的范本。
    不只贴合人物故事,足够华丽有韵律。
    还有得多隐喻潜台词的设计。
    正如斯,剧中的许多台词能力出圈成梗,变为经典咏流传。

    只惋惜,《甄嬛传》这样的国剧只是好景不常。
    近些年来的诸多国产剧,都远不克不及望其项背。
    就拿被称作低配版《甄嬛传》的《延禧攻略》来讲。
    一样是皇帝选秀。
    《延禧攻略》中乾隆说的是:
    「这今儿风这么大,她站着应该挺费力的吧」

    《甄嬛传》里,雍正说的是:
    「江南有二乔,河北甄必俏,甄氏出丽人」
    台词风雅至极,尽显帝王的搏学。
    两部剧一比较,挫伤极大,凌辱性极强。

    像这类「台词升级」,近些年来已成为国产剧的通病。
    要末强行套古风台词。
    只有演员不为难,为难的就是观众。
    要末放入各种盛行语。
    看似投合当下潮流,其实破坏了剧集自身。

    短暂以往,台词愈来愈差,涵阔的文明也愈来愈低。
    终究「台词升级」演化成「审美升级」。
    表面华美,内核浮泛,逐步成为了国产剧的独特窘境。
    这些,恰是由于过于投合快餐文明,鄙视中文文明所致使的结果。

    但是,影响其实不只在拍不出美观到国产影视剧。
    影响最大的,是对民族文明自信的丧失。
    近些年来,日韩都泛起了足够代表该国民族文明的作品。
    韩国有《兹山鱼谱》,讲述被贬的士大夫在偏僻渔村撰写书籍的故事。
    豆瓣 8.8,一上映就登顶周票房榜首。

    日本有《编舟记》,讲述几个编纂花十五年时间编辑一本辞典的故事。
    豆瓣 8.6,拿下日本电影学院奖最好影片。

    反观咱们,这些年居然找不到一部以传统文明为题材的优秀作品。
    在这些电影的评论区,许多人都跟鱼叔同样感到惋惜。
    慨叹邻国拍出了咱们非常需求但又彻底缺失的内容。
    就连意大利航天员,都违心援用《兰亭集序》直抒胸臆。
    而咱们在做甚么?
    咱们在诽谤诗圣,说他没文彩。
    这样的反差,真实是太让人好受了。

    北宋大家张载有写:
    「为往圣继绝学,为万世开太平。」
    用之来描述传统言语文明,再适合不外。
    在眼下突飞猛进的时期,拥抱新事物无可非议。
    但,咱们更应该带着慧眼,去其糟怕,取其精髓。
    而不克不及因此丢失本人独立表白的才能。
    会表白,有文明自信,能力观赏中文之美,领略其中的哲思与深意。
    咱们该做的是传承,而不是抹杀。
    既要学会看见中文的浪漫,也要学会如何表白浪漫的中文。
    中文,是断然不会死的。
    但我更但愿看到,它热闹而精彩地活着。
    全文完。

    发表回复

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    返回列表 本版积分规则

    :
    注册会员
    :
    论坛短信
    :
    未填写
    :
    未填写
    :
    未填写

    主题8

    帖子32

    积分136

    图文推荐