华人澳洲中文论坛

热图推荐

    医疗翻舌人

    [复制链接]

    2021-5-15 22:43:43 642 28

    大家在看病的过程当中,有无找过医疗翻译啊?好敌人生病要见专家医生,惋惜四周敌人也只是普通英语书面语罢了,要接触专业医学名词仍是难题很大,所以想借弱小的问问看,有无这样有医学配景,中英文都流畅的翻译啊?按要求付费。谢谢!

    全部回复28

    play330959 发表于 2021-5-15 21:29:41

    play330959 沙发

    2021-5-15 21:29:41




    lodestar 发表于 2021-5-15 21:31:48

    lodestar 板凳

    2021-5-15 21:31:48

    听不懂的词让医生当场拼写出来,手机狗一下。个别大病院也没几个翻译,假如靠他们,有时侯要等很久。
    temp66 发表于 2021-5-15 21:35:15

    temp66 地板

    2021-5-15 21:35:15

    病院都有mandarin interpreter,收费的。
    y12345y 发表于 2021-5-15 21:37:36

    y12345y 5#

    2021-5-15 21:37:36

    病院,诊所都有翻译办事啊。。只是需求提前预定罢了。。你敌人提前告知诊所要求翻译就行了
    johnny 发表于 2021-5-15 21:41:19

    johnny 6#

    2021-5-15 21:41:19

    也能够支配电话翻译
    smgelva 发表于 2021-5-15 21:44:25

    smgelva 7#

    2021-5-15 21:44:25

    病院有翻译办事的。需求提前预定才行。
    gdw7179 发表于 2021-5-15 21:47:52

    gdw7179 8#

    2021-5-15 21:47:52

    楼主须要找个正轨的

    以前咱们病院一个老头过去,他的“翻译”不知道哪儿来的人员,会中文然而不是正轨翻译出身。好多货色都翻译错了。白叟跟我说他有糖尿病,阿谁“翻译”基本没在手术前的checklist 下面写出来。并且还有别的医疗辞汇,阿谁翻译都不会。这些手术前的疾病历史都很首要的。

    一定要找个正轨的!
    zhangzhigang 发表于 2021-5-15 21:50:01

    zhangzhigang 9#

    2021-5-15 21:50:01

    公立病院均可以提前预定收费的到场翻译,或者电话翻译。
    bjgame 发表于 2021-5-15 21:53:17

    bjgame 10#

    2021-5-15 21:53:17


    翻译通常都是很烂的,即便是有执照所谓正轨的。不如找个会中文你看病的阿谁Specialty的护士帮助翻译。
    猎手 发表于 2021-5-15 21:58:04

    猎手 11#

    2021-5-15 21:58:04

    我很久前见到一个日本翻译的,帮人翻译前拿着文曲星在病院。。。
    yyok 发表于 2021-5-15 22:00:10

    yyok 12#

    2021-5-15 22:00:10

    没有。
    ashtime 发表于 2021-5-15 22:01:25

    ashtime 13#

    2021-5-15 22:01:25

    Google
    福州巧克力 发表于 2021-5-15 22:03:32

    福州巧克力 14#

    2021-5-15 22:03:32

    能够要求正轨翻译的,收费
    hhhppp666 发表于 2021-5-15 22:06:56

    hhhppp666 15#

    2021-5-15 22:06:56

    我父母看病,病院都被动要求配备翻译,由于有翻译翻译,泛起医疗纠纷的话,病院医生没有责任。
    我遇到得多翻译,有年老,有年轻。有人当真,有人马糊。查字典我感觉能够承受,人不是万能。但好几个老油条吃字,好一些症结性的字,词都吃掉不翻译,颇为不应。看着我妈妈那末当真的听,我不能不在旁边增补。还有些翻译,不忠于医生原意,根据本人的了解当前再意译,这个也要命,由于我在旁边,了解的和翻译有很大出入。特别是我母亲又置信他们,总认为我的错的。

    咱们也遇到过很好很满意的翻译, 信:完彻底全的翻译医生所说,不漏不添,达:转成中文十分流利,用词精确清晰。雅:连语气进展都尽可能模仿医生,让人可以感触到医生的态度和关心激励。而且能觉得到她的对医生的了解。一个28、29岁的女翻译做得最佳,我每次见到她都要夸她,也会跟医生前台说她十分好。她好像是广东人。
    jencky 发表于 2021-5-15 22:08:19

    jencky 16#

    2021-5-15 22:08:19


    找个信、达、雅都做到的不易
    warrior0 发表于 2021-5-15 22:12:06

    warrior0 17#

    2021-5-15 22:12:06


    是不易。其实大部份翻译仍是能够承受的。毕竟高手是多数呀。
    阿佳 发表于 2021-5-15 22:16:00

    阿佳 18#

    2021-5-15 22:16:00

    楼次要求有医学配景,又英文好的,很难找到呢,估量要低价。由于医学也分专业。而翻译可能是英语专业结业的。
    hzl22 发表于 2021-5-15 22:18:23

    hzl22 19#

    2021-5-15 22:18:23

    病院提供收费翻译。然而就如小洋芋说的,就算他们都有证,程度也是错落不齐。 差的还真不如我
    采采 发表于 2021-5-15 22:20:41

    采采 20#

    2021-5-15 22:20:41

    请病院请翻译。Health interpreters 是病院雇员,只给卫生零碎翻译, 然而个别需求提前约一下。跟护士说下次见面请配中文笔译员就行。
    病院当场没有, 也会使用电话传译。那些根本上TIS的翻译。他们也是认证的笔译,不外甚么都做, 没有病院翻译那末专。
    下面有留言说认证翻译很烂, 其实各行业都有三六九等,但用家人敌人更不保品质。
    病院任务人员也有各自职责, 不是说中文的就有义务给你当翻译,按规则只能给本人的直属病人用第二语, 会说的纷歧定会给他人翻,况且这还波及到病患隐衷权的问题。
    ch1972619 发表于 2021-5-15 22:23:31

    ch1972619 21#

    2021-5-15 22:23:31


    请问这么厉害的翻译是在墨村的吗?是的话,便利私信一下吗?感激感激!
    426 发表于 2021-5-15 22:26:37

    426 22#

    2021-5-15 22:26:37

    谢谢楼上各位热情敌人的回复,都颇有帮忙,我也传达给敌人了。再次感激!
    sususu 发表于 2021-5-15 22:29:22

    sususu 23#

    2021-5-15 22:29:22


    是在Boxhill Hospital, 病院随机支配的。
    zz761027 发表于 2021-5-15 22:31:42

    zz761027 24#

    2021-5-15 22:31:42

    楼主你在澳洲哪一个城市?

    悉尼这边的病院翻译,我集体觉得大多年老的要好一些,毕竟前面愈来愈正轨了,要考据甚么的

    有个男翻译我印象很深,30岁摆布,戴眼镜,翻得我都感觉他做病院翻译均可惜了,症结是态度很好,暖男,我本人每次在边上听都能学到不少,拜服他,我和我家人都十分喜爱他

    以前有个年岁大的给咱们翻,一副爱理不睬的模样,真是把我急死了

    惋惜病院是随机搭配翻译的,不克不及指定,也要看翻译的时间
    yantoy 发表于 2021-5-15 22:34:08

    yantoy 25#

    2021-5-15 22:34:08

    政府有收费的翻译,就是需求提前预约的,这个收费的
    tongxing 发表于 2021-5-15 22:38:01

    tongxing 26#

    2021-5-15 22:38:01

    病院的翻译都是收费的,费用由政府领取。病院翻译都要求学习和深造相干专业术语和辞汇的,所以会比个别糊口用语专业。
    亿瑞达 发表于 2021-5-15 22:39:18

    亿瑞达 27#

    2021-5-15 22:39:18

    我本人在Box Hill亲历过一两个所谓的翻译,其实很不咋样。有个来晚了,害得我等了很久,我见过的两个都只是用很日常书面语,对医学术语彻底不懂的。每次医生都说其实你彻底都不需求他们翻译,起初就再也没约过这个挥霍时间挥霍咱们征税人的所谓翻译了。给白叟看病真的很需求渎职的翻译。
    兵马俑 发表于 2021-5-15 22:40:28

    兵马俑 28#

    2021-5-15 22:40:28

    医生和病人交流曾经用很少的专业辞汇了,假如相熟一下病的称号英文好的用不到医疗翻译那一层面。

    natti的三级翻译至多也就到这一层,假如医生之间的交流在行人根本是听不懂的,开刀部位是历时钟来形容的,但不是几点几分这么说。得多用拉丁语希腊语不学医的确定不会懂,例如肚脐眼普通人说belly button,专业术语是umbilicus。

    医生告知你的确定是普通英语,实际上本人书面语交流没问题的,就能不必请翻译。
    小芒果 发表于 2021-5-15 22:43:43

    小芒果 29#

    2021-5-15 22:43:43

    也遇过好的,发现翻译的辞汇量要比我们的大,得多医用专业术语都翻出来,好像是提前预定,没有额定OUT OF POCKET 费用的。倡议仍是预定时约上翻译好些。

    发表回复

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    返回列表 本版积分规则

    :
    论坛元老
    :
    论坛短信
    :
    未填写
    :
    未填写
    :
    未填写

    主题479

    帖子7193

    积分16169

    图文推荐