华人澳洲中文论坛

热图推荐

    本国女子把女友名字翻译成中文纹在身上!网友:她是尼姑吗?

    [复制链接]

    2022-8-25 18:18:25 31 0

    许多人喜爱将对本人无意义的图腾或文字刺在身上,国外一位女子日前就自得的分享本人将女友的名字翻成中文字刺在身上。
    不外,没想到看似浪漫的举动却可能让他后悔——由于另外一名看得懂中文字的网友说,这几个中文字的意义太奇怪啦!


    据《镜报》(Mirror)报导,一位叫做亚当(Adam Howells)的网友分享,他将女友的名字Courtney翻成为了中文字“考特尼”刺在背上。


    不意这密意浪漫的举动,却被许多网友打脸。一位网友就拍了另外一条视频说:“考的意思是考试、特是特别、尼是尼姑的意思”,笑着说究竟为何要纹这样的词。


    这番舆论一出引来许多网友留言探讨,有人说:“千万不要用古歌翻译翻完就拿来纹身”,也有人说:“老兄啊!你怎么会没查分明就刺了咧?”,更有人成心酸说:“说不定他女友真的就叫做考试特别尼姑小姐啊!”


    除此以外也有不少网友成心恶搞说本人看得懂中文,留言误导女子“你刺的是宫保鸡丁耶”、“那三个字是酸辣汤的意思喔”。


    其实国外网友常由于想刺中文字而闹笑话,以前就曾有不少本国人在身上刺下“鸡汤面”、“丑”、“桌子”、“金猪”、“阿呆美国人” 等意义不明的刺青,让人哭笑不得。

    发表回复

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    返回列表 本版积分规则

    :
    中级会员
    :
    论坛短信
    :
    未填写
    :
    未填写
    :
    未填写

    主题38

    帖子47

    积分208

    图文推荐